Pharmacopoeia – the recipe

Pharmacopoeia – the recipe

The subtle art of synergy between ingredients

Chinese pharmacopoeia, a cornerstone of Traditional Chinese Medicine (TCM), is based on a holistic approach. It aims to restore the body’s energy balance (qi, yin-yang, and the Five Elements) in the face of pathological imbalances. Unlike Western medicine, which focuses on eliminating a specific symptom, TCM treats the person as a whole. It takes into account the underlying causes, associated symptoms, and also emotional or environmental influences.

Thus, the key to this approach lies in the meticulous construction of the remedies. These combine several ingredients to address the complexity of energy imbalances.

This article is the second in a series of three. The first is devoted to the ingredients, the next to the prescription.

Recipe structure

In Chinese medicine, a recipe is much more than a simple list of ingredients. It is a strategic composition in which each substance plays a precise role. It is comparable to a team where each member has a specific task to achieve a common goal.

These roles are inspired by the Chinese imperial hierarchy, making them intuitive to understand, even for a layperson. Here are the four main roles:

The Sovereign (jūn)

The Sovereign is the main ingredient. It directly addresses the root cause of the illness. It is the “leader” of the recipe, the one who defines the primary action.

The Minister (chén)

The Minister supports the action of the Sovereign or treats secondary symptoms related to the illness. It acts as a “second” that reinforces or complements the action of the leader.

The Advisor (zuǒ)

The Advisor adjusts the energetic properties of the prescription or treats associated symptoms that are not directly related to the primary cause. He acts as a “strategist,” refining the approach.

The Ambassador (shǐ)

The ambassador harmonizes the interactions between the ingredients or guides the prescription’s action toward a specific meridian or organ. He plays the role of a “diplomat,” ensuring the overall harmony.

In Chinese medicine, a recipe is much more than a simple list of ingredients. It is a strategic composition in which each substance plays a precise role. It resembles a team where each member has a specific task to achieve a common goal.

These roles are inspired by the Chinese imperial hierarchy, which makes them easier to understand, even for a uninitiated. Here are the four main roles.

Balancing energies

A fundamental principle of Chinese medicine is maintaining energetic balance. This prevents the use of remedies from creating new imbalances.

Each substance possesses:

  • an energetic nature (sì qì: cold, cool, warm, hot)
  • a flavor (wǔ wèi: pungent, sweet, sour, bitter, salty)

These characteristics influence its action on the body. For example, a warming herb like Gān Jiāng (dried ginger) warms the Stomach. However, if used alone in excess, it can cause excessive heat and symptoms such as thirst or irritability.

To avoid this, secondary remedies—ministers, advisors, and ambassadors—adjust the properties of the sovereign.

For example, a warming herb like Gān Jiāng (dried ginger) can be combined with a cooling herb like Huáng Lián (Chinese filodendron) to balance the thermal effects.

In a prescription for abdominal pain due to internal cold, Gān Jiāng warms, but Huáng Lián can be added in small quantities to prevent overheating, which would worsen the patient’s condition.

Another example is in Bái Hǔ Tāng – White Tiger Decoction, used to treat high fevers due to excessive heat in the body:

Shí Gāo (gypsum) is the sovereign, with a very cold nature that eliminates intense heat. However, this coldness could damage the Stomach, which prefers a gentler energy.

To balance the ingredients, Gān Cǎo (licorice) and Gěng Mǐ (rice) are added as adjuvants. These gentle ingredients protect the stomach and soften the harsh effect of Shí Gāo.

In the box below, we will explain the recipe for the Ephedra decoction in detail.

Synergies and incompatibilities

Synergies (xiāng xū) are at the heart of the effectiveness of Chinese remedies. They occur when several substances work together to amplify their effects.

For example, in Sì Jūn Zǐ Tāng – Four Gentlemen’s DecoctionRén Shēn (Panax ginseng) and Bái Zhú (Atractylodes macrocephala) work synergistically to tonify the Spleen’s qi. They strengthen vital energy and improve digestion. Together, they are more effective than when used separately.

Conversely, certain combinations should be avoided. The “Eighteen Incompatible Herbs” (shí bā fǎn) can be ineffective or toxic. Similarly, the “Nineteen Fears” (shí jiǔ wèi) indicate pairs to be used with caution.

In cooking, some flavors go well together – like lemon and honey – while others create an unpleasant mixture – like vinegar and milk. In medicine, these combinations are avoided to protect the patient.

Thus, Chinese medicine is never limited to the use of a single plant, just as it does not treat the body independently of the mind. Each remedy is a complex composition in which several substances work together to restore the patient’s overall harmony.

The roles of sovereign, minister, advisor, and ambassador ensure that imbalances are addressed in a multidimensional way, taking into account energetic interactions and the specific characteristics of each individual. This mind-body approach, rooted in millennia of practice, illustrates the richness and depth of Traditional Chinese Medicine (TCM), where health is a dynamic balance between the individual and their environment.

The Má Huáng Tāng recipe (Ephedra Decoction)

Ma Huang Tang – or Ephedra Decoction – is one of the oldest and most powerful remedies in classical Chinese medicine. It is used to treat a cold with chills but no sweating.

1. Ma Huang (Ephedra) is the sovereign. This plant works by dispersing wind-cold (an external pathogenic factor) and inducing sweating to clear the body’s surface (biǎo).

In simple terms, imagine Ma Huang as the general who gives the main order to fight the enemy (wind-cold).

2. Guì Zhi (Cinnamon Branch) is the minister. It warms the meridians (energy channels) and mobilizes qi to amplify the effect of Ma Huang.

Here, we should see the minister as an assistant who helps the general execute his plan while managing other aspects of the battle.

3. Xìng Rén (Bitter Almond) is the advisor who helps lower pulmonary qi, thus relieving the cough or chest tightness often associated with a cold.

The image is that of an expert who offers solutions for secondary problems, such as calming a cough while fighting the cold.

4. Gān Cǎo (Licorice) is the ambassador; it harmonizes the effects of other herbs and reduces the risk of side effects.

The ambassador is like a coordinator who ensures the team works together without conflict.

Simple explanation of the recipe

Imagine you have a cold with chills, but you’re not sweating, and you have a slight cough. Má Huáng (the sovereign) acts like a medicine that makes you sweat to expel the cold. Guì Zhī (the minister) adds warmth to support this process. Xìng Rén (the advisor) takes care of the cough so you can breathe more easily. Finally, Gān Cǎo (the ambassador) ensures that all these herbs work together without irritating your stomach or causing other discomfort.

Pharmacopoeia – the ingredients

Pharmacopoeia – the ingredients

Ancient knowledge at the service of health

This article is the first in a series of three articles dedicated to Chinese pharmacopoeia, the other two being devoted to the recipe and the prescription. Their aim is to demystify this discipline and allow the reader to grasp the full value and wisdom it contains.

Chinese pharmacopoeia, a cornerstone of Traditional Chinese Medicine (TCM), is a discipline with a history spanning millennia. It incorporates a holistic understanding of the human being, considered an inseparable unity of body and mind.

Rooted in the principles of Taoism, it is based on the dynamic balance of qi (vital energy), yin and yang, and the five elements (wu xing: Wood, Fire, Earth, Metal, Water). TCM views health as a state of harmony between the individual and their environment, influenced by the seasons, emotions, and cosmic cycles.

Foundational texts, such as the Shen Nong Ben Cao Jing (Shenn Nong’s Classic of Materia Medica, c. 200 BCE) and Zhang Zhongjing’s Shang Han Lun (2nd century CE), codified the properties of medicinal substances, their combinations, and their therapeutic applications. These works describe hundreds of remedies, primarily plant-based, but also animal and mineral. Each remedy is characterized by its nature (sì qì: cold, cool, warm, hot), its flavor (wǔ wèi: pungent, sweet, sour, bitter, salty), and its energetic tropism (meridians or target organs).

Chinese pharmacopoeia is not limited to the isolated use of substances. It relies on prescriptions (fāng) in which several ingredients act synergistically to treat complex imbalances of the mind and body. This systemic approach, which combines empirical observation and philosophical principles, aims to restore the harmonious circulation of qì, correct yin-yang imbalances and eliminate pathogenic factors (bìng xié).

A wide variety of natural substances

Chinese medicine therefore uses plant-based substances, as well as animal, mineral, fungal, and organic substances. Each is selected for its specific properties and its action on the meridians, organs, and energy flows.

These remedies work synergistically to treat the individual. Through this ancestral knowledge, Chinese medicine does not simply cure: it prevents, harmonizes, and balances the individual in their physical, emotional, and spiritual dimensions.

Plant Substances

Plants dominate the Chinese pharmacopoeia; they represent approximately 80% of the substances. Different parts of plants are used (see below). For example, fruits (guǒ), such as Shān Zhā (Crataegus pinnatifida), facilitate the digestion of fats. Rhizomes, such as Huáng Lián (Coptis chinensis), drain fire from the Heart and Stomach and are used for mouth ulcers or irritability.

mon vegetal

Animal Substances

Animal substances, although less common, are essential in certain contexts. Lù Jiǎo (deer antler) tonifies Kidney Yang. It is indicated for sexual weakness or lower back pain. Mǔ Lì (oyster shell) grounds Yang and calms the mind. It is prescribed for insomnia or restlessness. Their use is strictly regulated to respect ethical principles and natural cycles.

Mineral Substances

Minerals are also used in traditional remedies. For example, Shí Gāo (gypsum) soothes excessive heat in high-fever syndromes. Zhū Shā (cinnabar) calms the mind, but its use is limited due to its toxicity. Lóng Gǔ (fossilized dragon bone) grounds the mind and stabilizes emotions.

Fungal Substances

Fungal substances are also used. For example, Fú Líng (Poria cocos), a fungus, acts on dampness and the Spleen, promoting the elimination of pathogenic fluids. These substances are considered intermediaries between the plant and mineral realms; they embody the Earth element.

The different plant substances

In traditional Chinese medicine, the various parts of medicinal plants are utilized: roots, leaves, stems, flowers, bark, and seeds. Each part is used for its unique therapeutic properties.

Each part is associated with one of the five elements (Earth, Wood, Fire, Metal, Water). It plays a specific role in restoring the balance of qi, yin, and yang.

Roots, such as Dǎng Shēn or Huáng Qí, tonify and nourish, conveying the concept of Earth’s stability.

Leaves, such as Bò He, disperse wind and target the superficial layers, embodying the vitality of Wood. Stems, such as Pú Gōng Yīng, regulate energy flow. Flowers, such as Jú Huā, soothe emotions associated with Fire.

Finally, barks, such as Dù Zhòng—associated with Metal—protect and strengthen. And seeds, like Gǒu Qǐ Zǐ, concentrate the vital essence of Water.

Harvested at precise times to maximize their energy, these parts are combined in synergistic formulas, reflecting a holistic approach where each element contributes to harmonizing body and mind.

A closer look at plant substances

The roots (Gēn)

Roots (gēn) are among the most frequently used plant parts due to their high concentration of active ingredients, associated with the Earth element, a symbol of stability and nourishment.

They are harvested in autumn or winter, when the plant’s energy is concentrated underground. For example, Dǎng Shēn (Codonopsis pilosula) tonifies the Spleen and Stomach Qi. It is used in cases of chronic fatigue or digestive disorders.

Huáng Qí (Astragalus membranaceus), another tonifying root, strengthens defensive Qi (wèi qì) to support immunity and prevent infections. Roots like Shēng Dì Huáng (Rehmannia glutinosa) nourish Yin and are prescribed for Yin deficiency syndromes, such as thirst or hot flashes.

The Leaves (Yè)

The leaves (yè), associated with the Wood element, capture the energy of wind and movement. They are harvested in spring or summer, when their vitality is at its peak.

Sāng Yè (Morus alba) disperses wind-heat in lung ailments, such as dry coughs or mild fevers.

Bò He (Mentha haplocalyx), with its aromatic leaves, clears the surface (biǎo) by promoting sweating in cases of external attack syndromes. Their action is often ascending and dispersing, targeting the superficial layers of the body.

The Stems (Jīng)

The stems (jīng) regulate the movement of qi, whether ascending (shēng) or descending (jiàng). Harvested in spring, they embody the vigor of the sap.

Pú Gōng Yīng (Taraxacum mongolicum) drains damp-heat and is used for urinary tract infections and abscesses.

Húo Má Rén (Cannabis sativa, stem) acts on the intestines to lubricate and facilitate defecation in cases of constipation.

Flowers (Huā)

Flowers (huā), associated with the Fire element, are harvested at their peak bloom to capture their yang energy. They often influence emotional state and Liver function.

Jú Huā (Chrysanthemum morifolium) soothes the Liver, clarifies vision, and disperses wind-heat, and is indicated for headaches and eye irritations.

Jīn Yín Huā (Lonicera japonica) eliminates toxic heat in infections such as tonsillitis.

Bark (Pí)

Bark (pí), associated with the Metal element, is harvested in autumn or spring when the sap is abundant. It has protective and astringent properties.

Dù Zhòng (Eucommia ulmoides) strengthens the Kidneys and bones; it is used for lower back pain. Huáng Bǎi (Phellodendron amurense) drains damp-heat, particularly in genitourinary infections.

Seeds (Zǐ)

Seeds (zǐ), associated with the Water element, are harvested when ripe for their ability to store vital energy (jīng). Gǒu Qǐ Zǐ (Lycium barbarum) nourishes the yin of the Liver and Kidneys, improving vision and vitality. Sū Zǐ (Perilla frutescens) lowers pulmonary qi, relieving asthma or cough.

Preparation of plants and substances

The preparation of traditional remedies, while sometimes simple (drying, cutting for decoctions), often requires specific techniques. These techniques serve precise purposes: facilitating absorption, ensuring preservation, reducing toxicity, modifying energetic properties, increasing efficacy, or eliminating undesirable constituents.

These processes, rigorously developed throughout the history of Chinese pharmacopoeia, remain strictly applied today to guarantee the reliability of the remedies.

Drying (Gān)

Drying (gān) is essential for preserving the substances. Plants like Bái Zhú (Atractylodes macrocephala) are sun-dried to enhance their tonic properties, while flowers like Jú Huā are shade-dried to preserve their essential oils. Sun-drying (shài gān) accentuates the yang properties, while shade-drying (yīn gān) preserves the yin.

Maceration (Jìn)

Maceration (jìn) extracts the active ingredients by soaking the substances in water, wine (yào jiǔ), or oil. Dāng Guī (Angelica sinensis) macerated in wine strengthens blood circulation; it is used to relieve menstrual pain. Soaking in rice water (mǐ shuǐ) harmonizes digestive functions, as with Fú Líng.

Powder (Fěn)

Powdering (fěn) facilitates administration and storage. Substances like Mǔ Lì are pulverized for pills or topical applications. Píng Wèi Sǎn powder combines Cāng Zhú, Hòu Pò, and Gān Cǎo to eliminate dampness and relieve nausea.

Burning (Huǒ Zhì)

Burning (huǒ zhì) alters the energetic properties. Gān Jiāng (dried Zingiber officinale) is heated to warm Stomach Cold, unlike raw ginger (shēng jiāng), which disperses Wind-Cold. Roasting (chǎo) enhances the tonic effects, as with Bái Zhú Chǎo.

Burning Under Ashes (Wèi)

Burning under ashes (wèi) involves wrapping substances in damp paper or rice paste and heating them under hot ashes. This method reduces volatile oils (essential oils) to avoid side effects. For example, Mù Xiāng (Saussurea lappa) prepared using this method (wèi mù xiāng) is used to regulate Stomach qi without causing irritation.

Calcination (Duàn)

Calcination (duàn) involves burning substances at high temperatures to reduce them to ash, eliminating impurities and altering their nature. Calcined Mǔ Lì (duàn mǔ lì) becomes more astringent; It is used to stop spontaneous sweating or seminal loss. This method is common for mineral substances such as Lóng Gǔ.

Fermentation (Fā Xiào)

Fermentation (fā xiào) activates the biological properties of substances. For example, Shén Qū (Massa medicata fermentata), obtained by fermenting grains, aids digestion and treats food stagnation.

Pharmacopoeia and Cosmology

In traditional Chinese thought, humankind stands between Heaven (天) and Earth (地), as symbolized by the diagram inherited from Mengzi: a vertical axis where Man (人) embodies the link between celestial laws and earthly manifestations.

This cosmological framework guides all of Chinese medicine, particularly its pharmacopoeia. Each remedy is more than just a substance: it is a vehicle for harmonizing cosmic and bodily forces.

Plants, minerals, animals, and fungi are chosen not only for their physiological effects. They are also selected for their ability to rectify the flow of energy (qi), balance yin and yang, and resonate with the organs according to the five elements.

Roots, anchored in the Earth, nourish stability; flowers, close to Heaven, uplift and disperse. Thus, each remedy participates in a subtle dialogue between above and below, between the invisible and the tangible.

The diagram reminds us that health is not simply the absence of disease. It is first an alignment between our deepest nature, our environment, and the laws of Heaven. And the pharmacopoeia is the precise instrument of this restoration.

Obstruction syndromes

Obstruction syndromes

Bi or painful obstruction syndromes

Bi syndromes, or painful obstruction syndromes, are frequently encountered clinical syndromes. They result from the obstruction of meridians by the combination of the “three demons” (Wind-Cold-Dampness) according to Traditional Chinese Medicine (TCM). These syndromes correspond to numerous pathologies in Western medicine, such as osteoarthritis, arthritis, and fibromyalgia, among many others.

Let’s explore these Bi syndromes through the story of Koffi.

The morning everything went wrong

Koffi isn’t a hero, a sage, or seriously ill. He’s just an ordinary man. A 36-year-old freelance graphic designer, he lives in a small apartment surrounded by his plants and his cat, Noodle. Two or three times a week, he runs a few kilometers. He’s gotten used to the aches and pains he regularly feels when he wakes up: “I must have slept awkwardly.”

But one morning, as he put his foot on the floor, a sharp pain shot through his hip. Not violent enough to make him scream, but too precise to ignore. He stretches, shakes his leg, but nothing helps. And Koffi thinks to himself: “It’s official. I’m getting old.” But this pain bothers him; he doesn’t understand its cause. He spends the day limping, searching the internet: “right hip pain upon waking for no reason,” exploring forums, but without success.

That evening, a friend told him about a Chinese doctor who had set up practice nearby, in a small, discreet courtyard. Driven to the limit by fatigue, pain, and no doubt a touch of curiosity, Koffi made an appointment.

At Dr. Shen’s

check syndromes-obstruction

The Chinese doctor is a small, thin man with disconcertingly sharp eyes. His name is Shen. He gestures for Koffi to sit down, then, without a word, takes his wrist and delicately places three fingers on the radial artery. The contact is light, almost imperceptible. Yet Koffi senses something—a kind of intense focus. Dr. Shen closes his eyes.

After a moment, in a calm voice, Shen says, “The Qi isn’t flowing. There’s an invasion of Wind-Dampness.” Koffi, a little embarrassed, coughs, “An invasion… by what exactly? Bacteria? A virus?”

Shen opens his eyes and tilts his head. “No. Perverse energies. External winds. Wind, Cold, Dampness. They’ve entered. Your body has opened the door.” Koffi is a little disconcerted by this explanation, but he feels he can trust this unusual doctor. Shen continues: “You have pain when you wake up, but less when you move?” Koffi nods. “A feeling of heaviness in your leg? The pain moving a little?” Koffi nods again.

Bi syndrome

“Bi Syndrome,” Shen concluded. “A blockage of Qi and Blood in the meridians.” He paused, then said, “We’re going to get it flowing. You’ll see.”

He took out his acupuncture needles and began the treatment. Shen handled them like a calligrapher, with quiet, almost affectionate concentration. He inserted one into Koffi’s leg, just below the knee. Another into the ankle. Then another, near the hip. “You’ll feel like a thread is being pulled taut,” he said calmly. “That’s the Qi. It responds… It comes back.”

Koffi did indeed feel something, a kind of deep tingling. He wanted to know more about this Bi and questioned Shen.
Shen sat up straight: “‘Bi’ means ‘obstruction.’ It’s when something blocks the flow of Qi and Blood. When the body becomes like a city with traffic jams: the streets are there, but nothing moves.” And he explains to him that there are different types of Bi, each with its own personality (see box).

Then he continues: “Those pains we ignore, those little aches and pains that ‘will go away,’ sometimes they’re signs of Bi. And if we let them take hold, they become chronic. They seep in. They eat away at you. And one day, you can no longer lift your arm. Or walk. Or sleep.”

Pain: a signal to be taken seriously

Looking intently into Koffi’s eyes, he said, “It’s not urgent because it’s serious. It’s urgent because it’s minor.” Koffi blinked. “You mean… the more subtle it is, the more attention you need to pay?” Shen smiled for the first time. “Exactly. The body speaks softly at first. Then it cries out. And sometimes it’s silent… but it’s damaging itself.”

Koffi began to understand that Shen’s medicine wasn’t “alternative.” It was an ancient, precise, demanding, yet profoundly human understanding of life.

The treatment finished, Dr. Shen removed the needles and said again, “Pain isn’t the enemy. It’s an alarm bell. It’s your body warning you that there’s an imbalance, that something isn’t circulating properly, or not enough. And that you’ve pushed yourself beyond your limits without listening.” He explains to him that where Qi flows freely, there is no pain. Conversely, where Qi stagnates, pain appears. Pain is Qi knocking at the door because it can no longer pass through.

If this signal is ignored, the pain takes hold, even changing form. And in the long run, if the imbalance persists, illness sets in. ‘Pain,’ Shen concludes, ‘is the body asking for a return to harmony. Don’t silence it. Learn its language. And it will thank you.’”

Leaving the office, Koffi is not “cured.” Not yet.

But he walks differently. Slower. More upright. Like someone who no longer runs from his pain, but listens to it. He is beginning to perceive its hidden meaning.

Key points to remember

According to Traditional Chinese Medicine (TCM), the term Bi means “obstruction.” It refers to a disruption of the harmonious flow of Qi (vital energy) and Blood. This imbalance is often caused by the invasion of external pathogenic factors, called Xie Qi: Wind, Cold, Dampness, and sometimes Heat.

Each type of Bi has specific characteristics:

  • Wind Bi: Migratory, variable pain.
  • Cold Bi: Fixed, deep pain, aggravated by cold.
  • Dampness Bi: Sensations of heaviness, swelling, and numbness.
  • Heat Bi: Intense pain, redness, and inflammation.

Here are some situations that can generate Bi:

  • Irregular sleep and wake schedules, or overwork, injure Qi and Blood, weaken the meridians, and compromise the body’s defenses. This allows external pathogens to penetrate the body.
  • A cold or damp environment, or a profession that exposes one to cold, wind, and dampness, creates conditions conducive to the penetration of Wind-Cold-Damp pathogens into the body.
  • Alcohol abuse, or a diet that is too rich or insufficient, injures the Spleen Qi, leading to the internal production of Phlegm and Dampness, which then circulates in the meridians.
  • Excessive eating injures Jing and Blood. Yin deficiency leads to an excess of Fire, and the Blood is no longer able to nourish the tendons.
  • Stagnation of the Seven Emotions (Anger, Joy, Emotional Shock, Worry, Sadness, Overthinking, and Fear), and Blood stasis in the meridians, are also contributing factors. Bruising or Blood stagnation following external trauma can also occur.